您现在的位置: 仙人指特78954论坛 > www.9749.cc > www.9749.cc
《郑人追暑》原文战翻译
来源:本站   发布时间: 2019-07-29

  有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳正在空中挪动,树影也正在地上挪动,他也挪动着本人的卧席跟着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮正在空中挪动,树影也正在地上挪动,他又挪动着卧席跟着树影走,因此遭到了露珠沾湿身子的。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这小我白日乘凉的法子很巧妙,但晚上用同样法子乘凉就相当笨拙了……

  3郑人用避暑的办去看待夜间的露珠,当然不克不及达到预期的目标。用狭隘的经验去看待变化着的事物,必然会遭到客不雅纪律的赏罚。

  1这则寓言告诉人们,环境是不竭变化的,不克不及只用老目光,老法子去处理新问题,否则就会碰鼻受灾。

  谨案:祖黄老,盖三皇五帝之道也,变而为列御寇庄周,则杨朱之为我也,又变而房中术,而金丹,而符录,而斋醮,每降益下,而几乎熄矣。于是乎秦汉以来,未有著书象《经》者,其象《列子》《庄子》,仅有苻朗,苻朗者,秦苻坚之从兄子也,《隋唐志》《苻子》三十卷,宋不著录,《史》援引,皆取诸类书,非有旧本传播。盖亡于唐末。余从类书写出八十一事,省并复沉,得五十事,定著一卷,备之一种。就中有云:至人之道也如镜,有明有照,有引有致。又云:为道者日损而月章,为名者日章而月损。又云:荆山不贵玉,鲛人不贵珠,又云:木生烛,烛盛而木枯,石生金,金曜而石流,三复其言,具出名理,本传称老庄之流,非过许也。嘉庆丁丑岁秋九月九日,严可均谨叙。

  郑人有逃暑于孤林①之下者,日流影移,而徙衽②以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡③于身。其阴逾⑤去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。

  [正文]。①孤林:的一棵树。②衽(rěn):卧席。③濡(r):沾湿。⑤逾:同“愈”,愈加。